What is the English Bible
Comparison of Bible Translation Profiles - English
Good News Bible (and revisions)
1966-1976; Revision 1992
CEV Contemporary English Version
The Good News Bible (also known as Today's English version) strives for easy-to-understand English and uses more free paraphrases for this. 1995 is a revision under the title Contemporary English Version published.
The Good News Bible pursues similar goals for the German-speaking area.
‣Contemporary English Version online - rights owned by the American Bible Society
‣Good News Bible online - rights owned by the British & Foreign Bible Society
Holman Christian Standard Bible
HCSB Holman Christian Standard Bible
The Holman Christian Standard Bible is a conservative evangelical new translation. The translators' view that many central biblical terms cannot be adequately reproduced in modern language is reflected in their traditional choice of words.
‣Holman Christian Standard Bible online - rights owned by Holman Bible Publishers
The Inclusive Bible has its roots in movement Priests for Equalitywho campaigns for full equality between women and men in the Roman Catholic Church. The aim of the translation is to free the biblical language from the “sexist culture” of many other translations.
A German translation with similar goals is the Bible in fair language.
‣Priests for Equality website
International Standard Version
ISV International Standard Version
The International Standard Version is created on the Internet. She tries to strike a good balance between up-to-date, understandable language and literal rendering without interpretation. On its homepage it advertises with the slogan: "We're the closest you'll ever get to seeing a free, open source modern English Bible translation." ISV-Project uses (unlike the Wikisource Bible) a non-commercial license with restrictions that contradict the open source definition.
A German translation with a similar objective is the Open Bible.
‣International Standard Version online - The texts may be copied for non-commercial purposes under certain conditions.
Jerusalem Bible (and revision)
JB / TJB The Jerusalem Bible
NJB New Jerusalem Bible
The Jerusalem Bible (1966) has a Roman Catholic background. It is the English edition of the French translation of the Bible Bible de Jerusalem (1961).
On a revision of the Bible de Jerusalem (1973) a revision of the English edition followed in 1985 (New Jerusalem Bible, 1985). After the most recent French revision (1998), another English revision is in the works.
The German edition combines introductions and footnotes of the Bible de Jerusalem with the text of the standard translation (New Jerusalem Bible) or Herder Bible (Jerusalem Bible).
‣New Jerusalem Bible online - Publisher: Darton Longman and Todd Publishers
Jewish Publication Society
JPS Jewish Publication Society
1917; Revision 1985
The translation of the Jewish Publication Society is the main Jewish translation of the Hebrew Bible into modern English. Due to its quality, it is also used a lot in Germany.
‣JPS (1917) online - no longer protected by copyright
King James Version (and Revisions)
KJV King James Version = Authorized Version
1611; Revision 1769
1. (English) Revised Version
2. ASV American Standard Version
2.1. ⤷ RSV Revised Standard Version
1946-1952; Revision 1971–1977
2.1.1. ⤷ NRSV New Revised Standard Version
2.1.2. ⤷ ESV English Standard Version
2001; Revision 2007
2.2. ⤷ NASB
1963-1971; Revisions 1972–1995
2.3. ⤷ WEB World English Bible
3. NKJV New King James Version
The King James Version is the best known English language translation. It has a similar meaning for English culture as the Luther Bible has for German. It was created in 1611 on behalf of the king. The last official revision was published in 1769 and largely corresponds to the text commonly used today. Since then, a very large number of other revisions have been published under new names that update the language to different degrees.
The has a special meaning Revised Standard Version, because it consistently takes modern scientific knowledge into account. The New Revised Standard Version continues this path. The English standard version takes back those changes that contradict an evangelical perspective.
Also the New American Standard Bible follows - especially in the most recent revision - modern scientific knowledge. Due to its consistently structured profile, it is linguistically less accessible than the (New) Revised Standard Version. There is no connection between the ecumenical New American Standard Bible and the name-like, Roman Catholic New American Bible.
‣King James Version online - no longer copyrighted outside of the UK
‣Revised Standard Version online - rights at NCC USA
‣New Revised Standard Version online - rights with NCC USA
‣English Standard Version online - Rights by Crossway Bibles
‣New American Standard Bible online - rights owned by the Lockman Foundation
TLB The Living Bible
NLT New Living Translation
In 1971 the American Bible edition appeared Living Bible, a retelling of the Bible from an evangelical perspective. The aim was to make the Bible understandable for children as well. This first version was initially created independently of the Hebrew or Greek original text of the Bible, but was based exclusively on the American Standard Version (1901). In 1996 a new translation was published (New Living Translation), which defines the theological and linguistic profile of the Living Bible retained, but at the same time takes into account the original text of the Bible.
The German version (New Life) was published by the evangelical publishing group Stiftung Christliche Medien. There does not seem to be any connection to the New Life mission of the same name.
‣Website for New Living Translation
‣New Living Translation online - rights owned by Tyndale House Publishers
NET NET Bible = New English Translation
The New English Translation / NET Bible is a new translation of the Bible specifically for use on the computer. It has an evangelical background theologically. In addition to the translation itself, it contains a large number of detailed footnotes on the language of the Bible.
The NET Bible is available as a book, but can also be read online or downloaded as a PDF file. It is also available for almost all free Bible programs.
There is no connection to the name-like New English Translation of the Septuagint or the New English Bible.
‣NET Bible online - The texts may be copied for non-commercial purposes under certain conditions.
New American Bible
NAB New American Bible
The New American Bible is the official translation of the Bible by the American Roman Catholic Church.
There is no connection to the name-like New American Standard Bible or the New English Bible.
‣New American Bible online - Rights by Confraternity of Christian Doctrine
New English Bible (and revision)
NEB New English Bible
REB Revised English Bible
The New English Bible is a British re-translation of the Bible. It was created in a cooperation between the Universities of Oxford and Cambridge with the support of many British churches (Anglican, Baptist, Methodist, Reformed and many other Protestant churches).
The revision (Revised English Bible) was also supported by the Roman Catholic Church.
There is no connection to the name-like New English Translation / NET Bible or the New American Bible.
New English Translation of the Septuagint
NETS New English Translation of the Septuagint
The Septuagint is a very old Greek translation of the Old Testament. This translation has a central position for the tradition of the Orthodox Churches. In some places it sets different accents than the older Hebrew / Aramaic text, which is followed by Protestant and Catholic translations.
The New English Translation of the Septuagint is a translation of the Septuagint into the English language. Linguistically, it is very much based on the New Revised Standard Version.
There is no connection to the name-like New English Translation / NET Bible or the New English Bible.
A German translation of the Septuagint is the Septuagint German.
‣New English Translation of the Septuagint online - rights owned by Oxford University Press
New International Version (and revisions)
NIV New International Version
1973-1978; Revision 1983
NIVI New International Version Inclusive Language Edition
NIrV New International Reader's Version
TNIV Today's New International Version
The New International Version is one of the most popular English Bible translations. She uses modern English and has a theologically conservative, Protestant background.
There are several revisions, each with slightly different objectives. The New International Version Inclusive Language Edition used despite their conservative profile in some places where masculine formulations in the original text probably also refer to women, including formulations. In response to a large protest - especially from the evangelical side - it was withdrawn. However, their concerns also set the Today's New International Version um, who also uses an even more modern language than that used New International Version.
The New International Reader's version is a translation into very easy to understand language. It is aimed at people who do not speak English well.
‣New International Version online - Biblica rights
‣New International Reader's version online - rights with Biblica
‣Today's New International Version online - Biblica rights
New World Translation
NWT New World Translation
The New World Translation the translation of Jehovah's Witnesses. Unlike most other translations, it is not based on the established, scholarly Urtext edition (Nestle-Aland), but on a separate reconstruction of the original texts, which is closer to the teachings of the religious community.
A German version was also published under the name New World Translation.
In most places it is New World Translation a careful translation that is linguistically close to the American Standard Version. In some central places, however, there are idiosyncratic interpretations that coincide with the beliefs of Jehovah's Witnesses.
The religious community is problematic in several ways.
‣ Brief description of Jehovah's Witnesses and their translation of the Bible
The Wikisource translation Bible (Free) is created on the Internet in a similar way to the well-known Wikipedia dictionary. The aim is a translation that can be used without restrictions. In order to achieve this goal, the translators waive their copyrights (Public domain).
A German translation with a similar objective is the Open Bible.
- What is your favorite car and why
- Is that what I do English properly
- Can your own soul murder you
- Are there suburbs in China
- Is USB a bad port standard
- What is LED technology
- Is uBeam handy
- Will Sansa Stark marry Robin Arryn
- What career is the best in Pakistan
- Hillary Clinton is a neoconservative
- Which is the best hotel in Thane
- What does decimate
- Which animals were common in the Middle Ages
- How do I rename my Alexa device?
- Which software developer would you hire
- What are the best astrological schools
- Complete the sentence I want______
- Are we more microbial than humans
- What are customer acquisition and conversion strategies
- Let's subsidize recycling
- Why people started avoiding technology
- What is UML-based unit-level testing
- Who can sell me WhatsApp channels
- Which one is the odd one out